Estadounidenses intentan explicar el escándalo de Origel y traducen literalmente sus programas

Para dar contexto a sus lectores y explicar en qué trabaja el mexicano, los medios estadounidenses tradujeron graciosamente los nombres de 'Hoy', 'La Oreja' y 'Ventaneando'.

Después del escándalo que se armó porque Juan José Origel se fue a Estados Unidos a ponerse la vacuna contra el coronavirus, lo presumió en sus redes sociales y criticó a su propio país, algunos medios estadounidenses, como el New York Post, intentaron explicar la noticia a sus paisanos. Para darles a conocer a Origel, les contaron en qué trabaja, pero a los usuarios de internet les pareció muy gracioso que tradujeran los nombres de los programas en los que el conductor trabaja: La Oreja por The EarHoy por Today y Ventaneando por Looking Out the Window.

Estadounidenses intentan explicar el escándalo de Origel y traducen literalmente sus programas

imagen-cuerpo



También podría interesarte
Estadounidenses intentan explicar el escándalo de Origel y traducen literalmente sus programas

Hospitalizan a Miguel Bosé; esto es lo que sabemos de su estado de salud

Estadounidenses intentan explicar el escándalo de Origel y traducen literalmente sus programas

Verónica Castro se defiende de acusaciones por supuesto acoso a menores de edad

Estadounidenses intentan explicar el escándalo de Origel y traducen literalmente sus programas

Chingu amiga vende elotes en CDMX; gana mil pesos en tres hora



Loading...